Translations & translating
Articles
- ‘Tarrying with the Impossible’: Daniel Stein, Interpreter and the Politics of Translation
In this essay I analyse the affirmation of diasporic Jewish identities in Ludmila Ulitskaya's Daniel' Shtainperevodchik (2006) which was translated into English as Daniel Stein,…
1 October 2013 - Translating for the Australian Stage (A Personal Viewpoint)
Translating for the stage is a peculiar business, different from translating the novel, essay or poem and it raises many questions, especially pertinent now when…
1 May 1982 - ‘Distant Voices, Still Lives’: The Correspondence Between H.H. Richardson and Her French Translator, Paul Solanges
Discusses Henry Handel Richardson's correspondence with the French translator of Maurice Guest, outlining major points of interest.
1 May 1998 - Translating Fredy Neptune: Interview with Thomas Eichhorn
The following is an interview by correspondence. In early June 2004 I sent a questionnaire with eight queries to Thomas Eichhorn, the highly praised German…
1 May 2005 - The Traumas of Translation and the Translation of Trauma: Translation and Cultural Plurality in Fremd and Yasbincek
West-Pavlov asks why translation as an index of cultural plurality receive so little attention in Australian literature and in Australian literary studies and concludes that…
1 October 2007 - ‘In Every Story There Is a Silence’: Translating Coetzee’s Female Narrators into Italian
Translating is not only an exercise in the restoration of meaning. The translator’s true challenge lies in restoring meaning while preserving the way in which…
25 February 2018
Contributors
- Ruth Blair
- Ned Curthoys
- Franca Cavagnoli
- Thomas Eichhorn
- Les Murray
- Louis Nowra
- Irmtraud Petersson
- Russell West-Pavlov